Ministers in Training Program
Sermon Preparation and Research
Using the computer as a tool
Saturday, April 20, 2002
Dr. L.P. Lewis, MIT Program
Dr. J. Alfred Smith, Pastor
Rev. Jackie Brown, Instructor
Table of Content
I. Using Bible Based Software from a CD.
Different Versions of the Bible -Over 20 Versions and counting Bible Dictionary Bible Concordance Commentaries
II. Using the Web III. Other Tools Appendix
King James
New King James
New International Version
New Century Version
The Living Bible
American Standard Version
Revised Standard Version
Darby's New Translation
New Living Translation
.
Bible Atlas
Easton's Bible Dictionary
Holman Bible Dictionary
Brown-Driver-Briggs' Hebrew Definitions
Greek-English Lexicon
Thayer's Greek Definitions
Strong's Exhaustive
Concordance
New American Standard Exhaustive Concordance
Matthew Henry's
Adam Clarke's
Barnes Notes'
Keil and Delitzsch
MacArthur's
The Bible Knowledge
Vincent's Word Study
Evaluating Internet Research Sources Web Bible Study
References
http://www.blueletterbible.org/
http://bible.crosswalk.com/index.cgiBible Studies
http://www.bible.org/
http://www.acts17-11.com/studies.html
http://www.kencollins.com/
http://www.bible.ca/eo/Christian Resources on the Web
http://www.iclnet.org/
http://www.iclnet.org/pub/resources/christian-resources.html
http://www.christianstories.com/bible/biblemain.html (free stuff)
Homiletic Techniques
Mechanical Aspects of Oral Delivery
Sermon Evaluation Form
|
Criticism |
Meaning |
|
Textual |
The quest for the Original Wording |
|
Historical |
The setting in Time and Space |
|
Grammatical |
The Language of the Text |
|
Literary |
The Rhetorical Style of the Text |
|
Form |
The Genre and Life Setting of the Text |
|
Tradition |
The Stages Behind the Text |
|
Redaction |
The Final Viewpoint and Theology |
|
Structuralist |
The Universals in the Text |
|
Canonical |
The Sacred Text of the Church |
Translation
The rendering of a given composition from one
language into another.
Literal Translation
A specific kind of translation. It is one that expresses, as far as is possible the exact meaning of the original words. It is a word for word translation.
Transliteration
The rendering of the letters of one language into the corresponding letters of another language. Example: The Greek word angelos is translated into English as "messenger" but it is transliterated as " angel".
Version
A translation from the original language of a literary text into another language. The Latin Vulgate qualifies as a version.
Revision or Revised Version
Works that are translated from one language, and after careful and systematic review for the purpose of correcting errors or making necessary emendations.
The Septuagint
Septuagint - The Septuagint or Greek version of the Old Testament. It is the name of the earliest Greek translation of the Hebrew Torah; later it came to include the whole OT and the Apocrypha.Seventy Jewish scholars (another tradition says seventy-two) went to Alexandria, Egypt and translated the first five books of the Bible (the Law or Torah). Its symbol is LXX.
The Latin Vulgate
Translation of the Hebrew OT and Greek NT into Latin, by Jerome at Bethlehem circa in 400 A.D. at the request of Pope Damasus of Rome. The Council of Trent(1546) decreed that it was to be the official Bible of the Roman Church.